Le adhartas agus piseach a’ tighinn air àite na Gàidhlig san t-saoghal phoblach gu sònraichte, tha barrachd agus barrachd chothroman cosnaidh a’ tighinn am bàrr. Chì sibh bhideoan le cuid de na cothroman tron cheangal seo.
Tha mòran chompanaidhean agus bhuidhnean air feadh na dùthcha a-nis a’ lorg dhaoine aig a bheil Gàidhlig, agus gu sònraichte dhaoine le deagh sgilean labhairt agus sgrìobhaidh.
Tha barrachd dhreuchdan san roinn phrìobhaidich agus san roinn phoblaich far am feum Gàidhlig, no tomhas math de Ghàidhlig a bhith aig tagraichean mu choinneimh dhreuchdan. Thathar a’ coimhead air Gàidhlig mar bhuannachd mhòr nuair a thathar a’ sireadh obair ann an roinnean mar IT, turasachd, teagasg, craoladh agus obraichean eile co-cheangailte ri cultar, leithid saoghal nan ealan.
A thuilleadh air a bhith na cànan ùidheil agus na pàirt deatamach de dhualchas na h-Alba, tha Gàidhlig an-diugh aig teis-meadhan beatha iomadach duine. Chan e a-mhàin gun toir Gàidhlig tuigse dhut air eachdraidh, òrain agus litreachas, ach cuidichidh i thu nad bheatha obrach.
Tha ceudan de dh’obraichean a-nis ann an Alba do dhaoine le Gàidhlig, agus mar a dh’fhàsas coimhearsnachd na Gàidhlig, ’s ann a tha dùil gun tèid an àireamh de dh’obraichean Gàidhlig am meud.
Nuair a tha daoine a’ dol a-steach gu agallamh, tha iad gu nàdarra airson ’s gum bi cothrom thar chàich aca. Bheir comas ann an Gàidhlig an cothrom sin dhut nuair a thig e gu bhith gad chur fhèin air adhart.
Faclan feumail
Obair/Ag obair | Work/Working | |
Tha mi ag obair | I am working | |
Tha mi nam shaor | I am a joiner | |
Tha mi nam rianadair | I am an administrator | |
Tha mi nam mhanaidsear | I am a manager | |
Tha mi nam thidsear | I am a teacher | |
Tha mi nam dhotair | I am a doctor | |
Tha mi nam sgrìobhaiche | I am a writer | |
‘S e neach-ciùil a th’ annam | I am a musician | |
‘S e banaltram a th’ annam | I am a nurse | |
Tha mi ag obair sna meadhanan | I work in the media | |
Tha mi gun obair | I am unemployed | |
Tha obair agam dhut | I can offer you work | |
A bheil thu trang? | Are you busy? | |
Tha cùisean sàmhach | Things are quiet | |
An urrainn dhomh do chuideachadh? | Can I help you? | |
Dè nì mi dhut? | What can I do for you? | |
Càit a bheil thu ag obair? | Where do you work? | |
A bheil mòran dhaoine còmhla riut? | Are there many people with you? | |
Am bidh thu ag obair air do cheann fhèin? | Are you self-employed? | |
Tha mi ag obair do chompanaidh | I work for a company | |
Dè seòrsa gnìomhachais a’s a bheil thu? | What kind of business are you in? | |
Tha an ceòl air feadh na fìdhle | Everything is thrown into confusion (Literally ‘The music is throughout the fiddle’) | |
A’ fuireach/A’ còmhnaidh | Living/Residing | |
Tha mi a’ fuireach ann am baile beag | I live in a small village | |
Tha mi a’ fuireach a-muigh air an dùthaich | I live in the countryside | |
Tha mi a’ fuireach sa bhaile mhòr! | I live in the big city! | |
ha mi a’ fuireach air eilean | I live on an island | |
Coimhearsnachd | Community | |
Tha tòrr a’ fuireach nam choimhearsnachd | A lot of people live in my community | |
‘S e coimhearsnachd bheag a th’ ann | It’s a small community | |
Tha bùth bheag againn | We have a small shop | |
Tha taigh-bìdh againn | We have a restaurant | |
Tha taigh-òsta ann | There is a hotel | |
Tha tòrr bhùithtean againn | We have lots of shops | |
‘S beag orm bailtean mòra | I hate big towns | |
‘S toil leam a bhith a’ fuireach air eilean sìtheil | I like living on a peaceful island | |
Tha obair gu leòr sa choimhearsnachd | There’s lots of work in the community | |
Tha croitean gu leòr timcheall | There are lots of crofts | |
Tha oifis mhòr againn | We have a big office | |
Bidh mi ag obair aig an taigh | I work at home | |
Bidh tòrr a’ tachairt san sgìre | Bidh tòrr a’ tachairt san sgìre | |
Tha cèilidhean againn | We have cèilidhs | |
Tha spòrs gu leòr a’ dol air adhart san sgìre seo | There is a lot of sport in this area | |
’S ann dhut a rug an cat an cuilean! | Your cat gave birth to a puppy! (To someone who has had a stroke of luck) | |
Saor-làithean | Holidays | |
Turas | Trip | |
Chì mi thu! | See you! | |
Dè tha dol? | What’s doing? | |
Tapadh leat | Thank you | |
`S e do bheatha | You’re welcome | |
Cha do dhùin doras nach do dh’fhosgail doras | Every cloud has a silver lining (Literally ‘A door never closed without another opening’) |